الوكلاء الحواريون متعدّدو اللغات
خدمة عملاء تُجيب بالفرنسية والعربية الدارجة والولوف، بإجابات مستنِدة إلى وثائقكم.
التحدّي
تواجه مراكز الاتصال في غرب إفريقيا تنوّعاً لغوياً فريداً: الفرنسية، والعربية الفصحى، والعربية الدارجة (الحسّانية)، والولوف، وغالباً ما تختلط في محادثة واحدة. تفشل روبوتات الدردشة العامة، المُدرَّبة على الإنجليزية، في هذه اللغات وتُحبِط العملاء بإجابات خارجة عن الموضوع.
يُضاف إلى ذلك خطر ترك النماذج اللغوية الكبيرة وحدها: فهي «تهلوس» إجابات معقولة لكنها خاطئة، وهو أمر غير مقبول حين يتعلّق بشروط التسعير أو الإجراءات التنظيمية أو المشورة المالية. التحدّي هو تقديم خدمة طبيعية ومتعدّدة اللغات وموثوقة، راسخة في المعرفة الفعلية للمؤسسة.
منهجيتنا
تصمّم ADST مساعدين حواريين مبنيّين على معمارية RAG (التوليد المُعزَّز بالاسترجاع). فبدلاً من ترك النموذج يختلق، نربط النموذج اللغوي الكبير بقاعدتكم الوثائقية: الأسئلة الشائعة، والعقود، والإجراءات، والكتالوج. تُولَّد كل إجابة انطلاقاً من المقاطع ذات الصلة فعلاً، مع الاستشهاد بالمصادر.
الأساس اللغوي مُكيَّف للسياق المحلي: كشف اللغة، وفهم الفرنسية والعربية (الفصحى والدارجة) والولوف، بما في ذلك التناوب اللغوي والنسخ الصوتي. تُتعرَّف النوايا حتى في اللغة العامية أو التقريبية.
يدير المساعد المهام الشائعة من طرف إلى طرف — الاستعلام عن الرصيد، وتتبّع الطلب، والشكوى، وحجز موعد — ويحوّل بذكاء إلى موظّف بشري مع كامل السياق حين يقتضي الأمر. تؤطّر حواجز الأمان الإجابات الحسّاسة، وتُغذّي كل محادثة التحسين المستمر.
البنية التقنية
- الاسترجاع: قاعدة متجهية، ومتجهات متعدّدة اللغات، وبحث هجين دلالي/معجمي
- التوليد: نموذج لغوي كبير مع RAG، والاستشهاد بالمصادر، وحواجز مضادة للهلوسة
- الفهم: كشف اللغة، وفهم اللغة الطبيعية فرنسي/عربي/دارج/ولوف، ومعالجة التناوب اللغوي
- التكامل: موصّلات واتساب/ويب/صوت، والتحويل إلى موظّف بشري، والتسجيل
تؤتمت شركة اتصالات ثلثي طلباتها الواردة وتخفّض بقوّة كلفة الاتصال الواحد مع تحسين الرضا.